?

Log in

No account? Create an account
Entries Friends Calendar User Info Finland Previous Previous Next Next
Termit - LJ Finnish Translation Team
lj_suomi
chand
Termit
Account
Tili

Auto-format


Ban
Estä

Customize
Mukauta

Current music
Musiikki

Client

Developer
Kehittäjä

Documentation
Dokumentaatio

COPPA
COPPA?

Edit
Muokkaa

Friends-only

Friend
Kaveri

FAQ
FAQ

Help
Apua

Interests
Kiinnostuksen kohteet

Interface
Käyttöliittymä

LiveJournal
LiveJournal / Päiväkirja?

Modify
Muokkaa

Mood/mood icons

Overrides
(tyylin) ohitukset?

Options
Asetukset

Online

Paid accounts
Maksaneet jäsenet

Parent

Post (subst.)

Tech support
Tekninen tuki

Thread

Userpic(ture)

Undelete
Palauta

Web
Verkko / verkossa


Ä
Ä

Ö
Ö


Reply to this


Norwegian bokmål
Norja (bokmål)

Norwegian Nynorsk
Norja (nynorsk)


Kaikki ehdotukset yms tänne!

Yhteisössä ei voikaan tehdä backdate entryä, joten tehdään tästä sitten muisto jos tulee myöhemmin tarvetta löytää tämä.

((tehdään sitten vaikeasti >:x ))
2 comments or Leave a comment
Comments
From: chand Date: May 11th, 2002 06:37 am (UTC) (Link)
LOPETA MUN KIUSAAMINEN (#&¤!!!!!!!!!!

mistäs tuo tyhjä tohon ilmestyi.
tutkitaan
tonique From: tonique Date: May 11th, 2002 02:38 pm (UTC) (Link)
Miten olisi...

* auto-format 'automaattinen muotoilu'. Tätä termiä käytetään ainakin M$ Wordissa, mikä hieman kirvelee. :p

* documentation 'ohjeet', ehkä ennemmin.

* LiveJournal: saksankielisen LJ:n viestissä oli käännetty LiveJournal LiveJournaliksi, kun puhe oli itse palvelusta ja Tagebuchiksi, kun puhe oli käyttäjän itse kirjoittamasta. (Jos tuo selvensi.)

* mood/mood icons 'mieliala, tunnetila' ... Tenavissa "mood ring" (joskus oli kai olevinaan sormuksia, jotka mittasivat mielialaa?) oli käännetty mielialasormukseksi. (Piparminttu-Pipsan sormus räjähti kerran.)

* web: jos haluaa olla oikein tarkka, joissain tilanteissa voisi käyttää termiä 'www'; 'veppi' voisi olla hieman outo, vaikka lieneekin yleinen.

* reply to this 'kommentoi' 'lisää kommentti'?

* post (subst.): yleensä 'viesti'? Toisaalta puhutaan 'päiväkirjamerkinnöistä', joka on turhan pitkä. Pelkkä 'merkintä' ei myöskään käy.

* COPPA: http://www.livejournal.com/legal/coppa.bml
- Lakiasiat ovat erittäin hankalasti käännettävissä oikeuskäytännöltään niin erilaisesta maasta kuin USA. :/ Ehkä voisi viitata "lapsen asemaan", mutta en ehdota tätä kuitenkaan
2 comments or Leave a comment